Localizzazione contenuti in ottica Seo

Perché andare oltre la semplice traduzione

richiedi il servizio

 

Localizzazione SEO: il tuo ponte verso nuovi mercati

Nella traduzione di contenuti per il web va prestata molta attenzione alla scelta del linguaggio e ai risultati Seo che si desiderano ottenere per capire quale strategia seguire.

Tradurre i testi di un sito letteralmente, senza quindi fare un lavoro di localizzazione e adattamento al mercato dove l’azienda opera, non è la scelta competitiva migliore; a meno che non si tratti di contenuti molto tecnici e documenti aziendali, la mera traduzione letterale non è in grado di soddisfare l’esigenza di inserirsi nel mercato in cui si approda e soprattutto non può soddisfare le logiche Seo locali.

Localizzare i contenuti in ottica Seo significa adattare i contenuti alla seo locale, individuando la corretta strategia di posizionamento senza però alterare i contenuti e i valori veicolati dal testo originale.

Secondo Microsoft la localizzazione dei contenuti deve rispondere a requisiti specifici:

“La localizzazione di un prodotto richiede che il prodotto sia adattato sia alla lingua che alla cultura di un particolare mercato. A differenza di un libro tradotto, il prodotto deve aderire alle convenzioni e alla cultura del mercato in cui viene inserito. A tutti gli effetti, la versione localizzata del prodotto originale dovrebbe risultare come se fosse stata progettata nel paese di origine dell’utente.”

La localizzazione Seo consente di adattare i contenuti al mercato italiano e di scalare la serp locale, posizionando i contenuti e il sito secondo le nostre logiche di mercato, risultato che non può essere ottenuto con la sola traduzione dei contenuti.

Traduzione Seo per la tua azienda

Come lavoro

Analisi delle keyword: identifico le parole chiave più efficaci nel mercato di destinazione, considerando volume di ricerca e intento dell’utente.

Adattamento culturale: modifico i contenuti per rispecchiare le specificità culturali del pubblico target, evitando traduzioni letterali che potrebbero risultare inefficaci.

Cosa posso fare per te

Italiano → Inglese

Adatto i tuoi contenuti italiani per il mercato anglofono, assicurandomi che mantengano il messaggio originale e siano ottimizzati per le ricerche in inglese.

Inglese → Italiano

Localizzo i tuoi testi inglesi per il pubblico italiano, curando ogni dettaglio per garantire coerenza culturale e massima efficacia SEO.

 

Traduzioni ottimizzate per conquistare altri mercati.

Scopri il servizio di localizzazione Seo IT/EN.

Vuoi adattare i contenuti del tuo sito ad un altro mercato o a un’altra lingua? Contattami e troviamo insieme la soluzione migliore per la tua azienda.